Кыив вместо Киева: шпрехенфюрер призвал к переименованию городов с «русскоязычными» названиями
На Украине мовный омбудсмен Тарас Креминь требует от местных властей привести названия населенных пунктов в соответствие с правописанием и требованиями языкового закона. А именно — ему не нравится «русскоязычный характер» названия некоторых городов.
«Сегодня я подписал несколько десятков обращений к руководителям местных органов государственной власти с просьбой привести в соответствие правописанию, стандартов государственного языка и требований статьи 41 закона названия населенных пунктов», — сообщил Креминь.
Также Креминь уточнил, названия каких именно городов нуждаются в изменении.
«Это такие населенные пункты, как Арбузинка, Северодонецк, Южноукраинск, Южное, Спокойствие, Надеждовка, Переводчиково, Луч, Первомайское, Первомайск и многие другие», — перечислил языковой омбудсмен.
По его словам, некоторые из этих населенных пунктов до переименования советской властью «имели такие прекрасные исторические названия, как Северский Донец, Гарбузинка или Богополь».
«В связи с этим должны быть приняты все необходимые меры по приведению географических названий в соответствие с правописанием, стандартами государственного языка и требованиями статьи 41 закона.
Это будет способствовать обеспечению функционирования государственного языка как инструмента объединения украинского общества, средства укрепления государственного единства и территориальной целостности Украины, ее независимой государственности и национальной безопасности», — добавил Тарас Креминь.
Отметим, что согласно упомянутой статье закона города в Украине должны и на русском языке указываться также как они звучат на украинском. А именно — не Днепр, а Днипро. Не Киев, а Кыив. Не Харьков, а Харькив и так далее.