Иван Филипов
Опубликовано: 16:51, 18 март 2019
По материалам: znak
Другие новости

Жители Чечни раскритиковали оправдания депутата о нелюбви к русским

Жители Чечни раскритиковали оправдания депутата о нелюбви к русскимМагомед ХанбиевСайт «Единой России»

Публичное высказывание о нелюбви к русским, сделанное депутатом парламента Чечни от «Единой России» Магомедом Ханбиевым, вызвало острую дискуссию в обществе. Чеченский министр по национальной политике Джамбулат Умаров заявил, что слова Ханбиева были неправильно переведены — народный избранник говорил о военных, что подтвердил и сам единоросс. Но жители республики и пользователи соцсетей сочли неубедительными эти оправдания. Они сделали дословный перевод речи депутата и констатировали, что изначальный перевод был верный и иных трактовок быть не может.

«Я сын Ичкерии», но «дружу с русскими»

На выступление Магомеда Ханбиева в прямом эфире в Instagram на прошлой неделе обратил внимание Алексей Навальный. Команда оппозиционера опубликовала видеоролик с участием депутата в Twitter, напомнив, что единоросс является бывшим министром обороны Ичкерии (это непризнанная сепаратистская республика, которая существовала после распада СССР и была ликвидировала федеральными войсками в ходе второй чеченской кампании. — Прим. ред.).

«Падишах моего народа — чеченец. Я с русскими никогда не разговариваю. Я русским никогда слово не говорю. Я никакому русскому не сдавался [во время войны в Чечне], — сказал Ханбиев (перевод с чеченского был сделан ФБК Навального). — У меня не было разговора ни с одним русским генералом или с офицером. И я их не люблю даже сегодня. Я сын Ичкерии!»

«Падишах моего народа — чеченец, а я — сын Ичкерии».
Депутат «Единой России» заявил, что он не любит русских и не разговаривает с ними. pic.twitter.com/bG92PMIQRL

— Alexey Navalny (@navalny) 14 марта 2019 г.

Слова депутата вызвали широкий общественный резонанс. Ханбиев вскоре заявил, что, говоря о своей нелюбви к русским, он имел в виду «Буданова, Шаманова и им подобных», а Навальный «взял и перевел [слова] как захотел» (объяснение единосроссса опубликованы на YouTube-канале Baza). Также депутат сказал, что «дружил и дружит с русскими» и что во время войны освобождал пленных российских солдат. «Я никогда не говорил, что не люблю русский народ. Этого не было никогда. А этих преступников — Буданова, Шаманова — я не люблю», — пояснил Ханбиев.

«Русский и военный — это синонимы»

В защиту Ханбиева выступил министр Чечни по национальной политике, внешним связям, печати и информации Джамбулат Умаров (его обращение на эту тему опубликовано на YouTube-канале Chechen Voice). Он указал на неточную трактовку слов депутата. По словам министра, заявление Ханбиева о нелюбви к «г1аскхи» (русским) нужно интерпретировать как его нелюбовь к генералам и военным, воевавшим в Чечне, а не проецировать на весь русский народ.

Умаров напомнил, что во время войны у чеченцев слова «военный» и «г1аскхи» (русский) воспринимались как синонимы, были «абсолютно идентичны». «Говоря слово „г1аскхи“, он не имел в виду русский народ, а имел в виду именно военных», — подчеркнул министр.

Также Умаров задался вопросом, почему бывший министр обороны Ичкерии «обязательно должен любить русских военных», напомнив о бомбардировках и зачистках чеченских городов и сел российскими военными.


Министр сказал, что Ханбиев «не сдавался» федералам, но нашел общий язык с Рамзаном Кадыровым как с братом «из одного беноевского тейпа». Последний вышел с ним на связь, и Ханбиев «пришел в ряды Ахмата-хаджи [Кадырова] и вместе со всеми вел борьбу с международным терроризмом». «Сегодня он достойный депутат, достойный сын чеченского народа», — сказал Умаров.

Наконец, говоря о том, что Ханбиев назвал себя «сыном Ичкерии», министр заявил, что «в общем и в частном смысле этого безобидного историко-географического названия нет ничего негативного». По словам Умарова, слово «Ичкерия» используется не только «в смысле сепаратистского режима, который был в 90-х годах» в Чечне, но еще как обозначение юго-восточной части республики, откуда родом Ханбиев. Министр сказал, что Ичкерией Чечню называли «многие народы и сами чеченцы», а потому депутат «дважды прав, что он сын Ичкерии».

Чеченцы раскритиковали Умарова и Ханбиева

Рядовые чеченцы подвергли критике оправдания слов депутата. Оппозиционный блогер Тумсо Абдурахманов, которому ранее объявил кровную месть спикер парламента Чечни, сделал дословный перевод речи Ханбиева, и заявил, что перевод команды Навального был верный:

«Мой падишах чеченец есть. Я ни с какими русскими не общаюсь. Я никаким русским не сдавался. Я ни с каким русским генералом или офицером не разговаривал. Я и сегодня их не люблю. Я сын Ичкерии и сегодня».

Блогер говорит, что россияне могут сами решать, как относиться к словам чеченского депутата, но сам Абдурахманов считает, что Ханбиев говорил именно о нелюбви к русским.

«Если здесь речь не идет о русских, то зачем в самом начале упоминать, что твой падишах — чеченец? Этот эфир Ханбиева был посвящен тому, что ему ставили в обвинение его предательство, ему говорили: „ты предал Ичкерию“. И он отвечал этим людям: „Я сын Ичкерии и сегодня“», — говорит блогер в своем видеообращении.

После новости о депутате-единороссе из Чечни Магомеде Ханбиевом, многие писали, что в видео сделан неправильный перевод.
Тумсо Абдурахманов, которому спикер парламента Чечни Магомед Даудов объявил «кровную месть», сделал дословный перевод речи и доказал, что перевод был верный: pic.twitter.com/lrpPIp4kZb

— Ilya (@ilyapahomov) 17 марта 2019 г.

С ним согласны многочисленные интернет-пользователи, в чем можно убедиться, прочитав комментарии к объяснению Умарова на YouTube. «Слово „Г1аски“ это и есть Русский», — написал, в частности, пользователь под ником «Красивый Голос».

«По-чеченски Ханбиев говорит все же лучше, чем по-русски. Но на чеченском языке он говорил, что до сих пор русских не любит, а вот по-русски говорит обратное. Смешно, конечно, это все, и неубедительно», — заметил житель Грозного Юсуп.

«Кавказский узел» пишет, что жители Чечни сходятся во мнении, что Джамбулат Умаров пытался нивелировать слова Магомеда Ханбиева, но это ему не удалось. Объяснения Ханбиева относительно своего недавнего заявления они назвали вполне ожидаемыми.

«Очередной громкий выход Умарова, и снова провал. Джамбулат явно кривит душой в своих попытках оправдать Ханбиева.

Слово „г1аскхий“ отнюдь не означает „военный“. Это даже не собственно слово „русский“, потому как „русский“ на чеченском будет „оьрси“. „Г1аскхий“ же это скорее уничижительное обозначение русских.

Если бы Ханбиев хотел сказать, что он не любит или ненавидит воевавших здесь русских генералов и офицеров, то правильнее было сказать примерно „и г1аскхи инарлш, эпсарш ца беза сун, я безна, а бац“, то есть „я не люблю и не любил русских генералов и офицеров“. Но он же говорил именно „г1аскхи“, и никак иначе», — цитирует издание одного из чеченских филологов.

Эксперты, опрошенные изданием, также указывают на неправильную трактовку Умарова определения «Ичкерия». Они заявили, что до известных событий 1990-х годов это слово вообще не было в ходу в Чечне, чеченцы никогда не называли себя ичкерийцами. Деление шло обычно на горных, срединных и равнинных чеченцев.

Магомед Ханбиев является членом фракции партии власти в парламенте Чечни, входит в комитет по вопросам законности, правопорядка и безопасности. Награжден орденом Кадырова, орденом «За развитие парламентаризма в Чеченской Республике». На сайте чеченского отделения «Единой России» комментариев относительно заявлений Навального на слова Ханбиева нет до сих пор.

Ctrl
Enter
Заметили ошЫбку
Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter
Обсудить (0)
Другие материалы рубрики: